==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
གསང་སྔགས་ལམ་གྱི་རིམ་པ་རིན་པོ་ཆེ་གསལ་བའི་སྒྲོན་མེ། ཀུན་དགའ་གྲོལ་མཆོག
གསང་སྔགས་ལམ་གྱི་རིམ་པ་རིན་པོ་ཆེ་གསལ་བའི་སྒྲོན་མེ། ཀུན་དགའ་གྲོལ་མཆོག
གསང་སྔགས་ལམ་གྱི་རིམ་པ་རིན་པོ་ཆེ་གསལ་བའི་སྒྲོན་མེ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ༔
རྒྱ་གར་སྐད་དུ༔ མནྟྲ་སྱ་པ་ཐ་ཀྲ་མ་ལ་ནཱ་མ༔ བོད་སྐད་དུ༔ གསང་སྔགས་ལམ་གྱི་རིམ་པ་ཞེས་བྱ་བ༔ རྩ་བ་གསུམ་ལ་གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ གཉིས་བཅོམ་གཉིས་ལྡན་གཉིས་འདས་གཉིས་དཔལ་མཆོག༔ མ་ལུས་འདུས་ཤིང་ཡང་དག་ཟོལ་མེད་པ༔ སངས་རྒྱས་བདེ་གཤེགས་དྲུག་པ་ཀུན་འདུས་བཟང༔ གུས་གདུང་དང་བའི་སྒོ་ནས་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ བདག་ཉིད་རྣལ་འབྱོར་ཨོ་རྒྱན་པད་འབྱུང་དེས༔ རྡོ་རྗེ་ཐེག་པ་ཚེ་གཅིག་གྲོལ་བྱེད་ལམ༔ ཕྱི་རབས་རྣལ་འབྱོར་ལས་ལྡན་དོན་ཆེད་དུ༔ ཉམས་ལེན་ལམ་རིམ་རིན་ཆེན་སྒྲོན་མེ་བྲི༔ གནས་ལུགས་འཁྲུལ་ལུགས་ངོ་ཡིས་གཟུང་བ་ནི༔ གཉིས་མེད་ལྷུན་གྲུབ་ཀ་དག་ཡེ་སངས་རྒྱས༔ སྙིང་པོ་མ་རིག་ལས་ཉོན་
ལོག་སྡུག་བསྔལ༔ ཕུན་སུམ་ཚོགས་ལྔས་བསྒྲུབ་གཞི་གཟུང་བ་ནི༔ བྲག་ནགས་དུར་ཁྲོད་ཕུག་སོགས་སྐྱོན་ཡོན་བརྩི༔ ཚེས་སྐར་གཟའ་བཟང་ཡར་ངོའི་སྔ་གོང་འཇུག༔ དད་གུས་དབང་དམ་ཤེས་རབ་གདེང་དང་ལྡན༔ ཟས་སྨན་མཆོད་སྐོང་སྒྲུབ་པའི་རྫས་རྣམས་གསག༔ མ་དྲེད་རྩེ་གཅིག་དཀའ་ཐུབ་མཐར་འདོན་ནོ༔ རྣལ་འབྱོར་སྲུང་བའི་འཁོར་ལོའི་རིམ་པ་ནི༔ ལུས་ཅན་རྣམས་ཀྱིས་བྱང་ཆུབ་མཆོག་འཐོབ་བསྒོམ༔ ལྷ་མཚན་རྡོ་རྗེ་འཁོར་ལོ་མཚོན་མེས་བསྲུང༔ ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡིག་བསྒོམ༔ སྤྱན་རས་འཇམ་དཔལ་ཡི་དམ་གང་ཡིན་བསྒོམ༔ རྡོ་རྗེའི་ས་ར་གུར་དང་མདའ་མེ་བསྒོམ༔ བྱ་བྱེད་ངོ་བོ་མི་དམིགས་ངང་ལ་གཞག༔ གནད་ལྔའི་སྒོ་ནས་ལམ་ལ་འཇུག་པ་ནི༔ ཐུན་མོང་ཁྱད་པར་བླ་མེད་གསུམ་སྐྱབས་འགྲོ༔ དཀར་དམར་ནག་གསུམ་བརྒྱ་བཟླས་མཆོད་སྦྱངས་བསྐངས༔ དལ་འབྱོར་ལས་འབྲས་མི་རྟག་ཉེས་དམིགས་བསྒོམ༔ སྒྲུབ་དང་མཆོད་པའི་མཎྜལ་གཉིས་སུ་འབུལ༔ སྣ་ཚོགས་ལམ་ཁྱེར་གཏོར་མས་ཚོགས་གཉིས་གསག༔ རྒྱུན་གཏོར་གསུམ་བདུན་བཅུ་གཅིག་ལ་སོགས་གཏང༔ རྣམ་དག་བདུན་དང་ཕྱི་ནང་གསང་མཆོད་འབུལ༔ དེ་རྣམས་གསང་སྔགས་ལམ་གྱི་སྔོན་འགྲོ་ཡིན༔ ༈ བསླབ་པ་གསུམ་ལ་ལམ་
གཞི་བཅའ་བ་ནི༔ མི་མཐུན་སྤོང་སེམས་མཉམ་འཇོག་རང་ངོ་ཤེས༔ ཤཱི་ལ་ས་མཱ་དྷི་པྲ་ཛྙཱ་ཤིཀྵཱ་ན༔ གནོད་སྦྱོར་ལོག་ཞུགས་ཁྱད་པར་ཐབས་ཀྱིས་ཟིན༔ བདེན་པའི་དོན་མཐོང་གོམས་འདྲིས་དེ་མི་འདའ༔ གཉེན་པོའི་དབང་གིས་བརྒྱད་ཁྲི་བཞི་སྟོང་གསུ

【汉语翻译】
密咒道次第宝灯。 衮噶卓乔。
密咒道次第宝灯。 衮噶卓乔。
名为密咒道次第宝灯之论著。
印度语：曼陀罗斯亚帕塔克拉玛拉纳玛。
藏语：名为密咒道次第。
恭敬顶礼三根本。
二断二具二超二胜妙，
无余聚集真实无虚诳，
佛陀善逝第六普聚贤，
以敬畏虔诚之门敬顶礼。
自性瑜伽邬金莲花生，
金刚乘法一生解脱道，
为后世具缘瑜伽士，
撰写修行道次第宝灯。
以本体摄持安住迷乱者，
无二任运本来即佛陀。
心要无明烦恼
邪恶痛苦，以五圆满摄持所修地，
岩洞森林尸林洞穴等，权衡利弊，
吉日星宿良辰上弦月初行，
具足信心恭敬灌顶誓言智慧，
备齐饮食医药供养会供修行物，
不散乱一心精进至究竟。
瑜伽士守护轮之次第者，
为令有情众生获得菩提而修持，
以本尊名号金刚轮及兵器火守护，
身语意三门修持身语意字，
观音文殊及任何本尊皆修持，
修持金刚地基帐篷箭矢火焰，
安住于不观能作所作之自性中。
以五要诀入门道者，
共同殊胜无上三皈依，
白红黑三尊百字明念诵供养忏悔，
修持暇满义大业果无常过患，
献上修行及供养之二坛城，
以各色道用食子圆满二资粮，
常施食子三七十一等，
献上七支供及内外密供，
彼等乃密咒道之前行。
于三学安立道之
基础者，舍弃不合之心，等住，认识自性。
（梵文天城体：शीलासमाधिप्रज्ञाशिक्षाण，梵文罗马拟音：śīlā samādhi prajñā śikṣāṇa，汉语字面意思：戒定慧学）。
以方便摄持损害邪行之差别，
见真实义串习彼不离，
以对治力八万四千

【英语翻译】
The Precious Lamp Illuminating the Stages of the Secret Mantra Path. Kunga Drolchok.
The Precious Lamp Illuminating the Stages of the Secret Mantra Path. Kunga Drolchok.
This is the treatise called "The Precious Lamp Illuminating the Stages of the Secret Mantra Path."
In Sanskrit: Mantra Syapatha Krama La Nama.
In Tibetan: Called "The Stages of the Secret Mantra Path."
I prostrate with reverence to the three roots.
Two abandoned, two possessed, two transcended, two supreme glories,
Completely gathered, truly without deception,
Buddha Sugata, the sixth, the good of all gatherings,
I prostrate with reverence through the door of respect and longing.
Self-nature yogi, Orgyen Padmasambhava,
The Vajrayana path, the path of liberation in one lifetime,
For the sake of future fortunate yogis,
I write the precious lamp of the practice path stages.
Taking the essence of the abiding and the deluded,
Non-duality, spontaneous accomplishment, primordial purity, originally enlightened.
The essence, ignorance, afflictions,
Wrongdoing, suffering. Taking the five perfections as the basis for accomplishment,
Considering the advantages and disadvantages of rocks, forests, charnel grounds, caves, etc.,
Commencing on auspicious days, stars, good planets, and waxing moon,
Possessing faith, reverence, empowerment, vows, wisdom, and confidence,
Preparing food, medicine, offerings, fulfillment, and substances for practice,
Without distraction, with one-pointedness, exerting effort to the utmost.
The stages of the yogi's protective circle,
Meditating so that sentient beings may attain supreme enlightenment,
Protecting with deity names, vajra wheels, weapons, and fire,
Meditating on body, speech, and mind, and the syllables of body, speech, and mind,
Meditating on Chenrezig, Manjushri, and whichever yidam it may be,
Meditating on the vajra ground, tent, arrows, and flames,
Abiding in the nature of not observing the doer and the done.
Entering the path through the five key points,
The three refuges, common, special, and supreme,
The white, red, and black three, reciting the hundred-syllable mantra, offering, purifying, and fulfilling,
Meditating on leisure and endowment, karma and its results, impermanence, and faults,
Offering the two mandalas of practice and offering,
Completing the two accumulations with various path-taking tormas,
Giving constant tormas, three, seven, eleven, and so on,
Offering the seven pure offerings and the outer, inner, and secret offerings,
These are the preliminaries of the secret mantra path.
Establishing the three trainings as the basis of the path,
Abandoning disharmony, equalizing the mind, abiding equally, recognizing one's own nature.
(Sanskrit Devanagari: शीलासमाधिप्रज्ञाशिक्षाण, Sanskrit Romanization: śīlā samādhi prajñā śikṣāṇa, Chinese literal meaning: morality, concentration, wisdom, training).
Taking hold of the differences of harmful actions and wrong conduct with skillful means,
Seeing the meaning of truth, becoming accustomed to it, not deviating from it,
Through the power of antidotes, eighty-four thousand.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ངས༔ སེམས་གསུམ་སྒོ་ནས་ལམ་ལ་འཇུག་པ་ནི༔ ཡིད་འོང་ཕ་མར་ཤེས་ཤིང་བདེ་ལྡན་བསྒོམ༔ སེམས་ཅན་ཕ་མ་སྡུག་བསྔལ་བསྒྲལ་བར་བསམ༔ སངས་རྒྱས་ཐོབ་འདོད་བསམ་པ་ལེན་དང་སྒྲུབ༔ སེམས་གསུམ་སྡེ་གསུམ་བསླབ་གསུམ་ཉམས་གསུམ་ཐུགས༔ ཁྱད་པར་གསང་སྔགས་ལམ་གྱི་ངོ་བོ་ནི༔ བུམ་གསང་ཡེ་ཤེས་བདེ་ཆེན་དབང་བཞི་བསྐུར༔ ཕྱི་ནང་སྣོད་བཅུད་གཞལ་ཡས་ལྷ་རུ་བསྐྱེད༔ སྐྱེ་འགགས་གཉིས་མེད་རང་བྱུང་མཐའ་ལས་འདས༔ གནད་གསུམ་གཅུན་པས་རྟོག་མེད་རང་གསལ་འཆར༔ སོ་སྤྱི་བོགས་གསང་ཡང་དག་ཁོ་ན་སྤྱོད༔ མཉམ་རྗེས་བཟའ་བཅང་སྲུང་བའི་དམ་ལྔ་དབོག༔ དེ་རྣམས་གསང་སྔགས་ལམ་གྱི་ངོ་བོ་ཡིན༔ རྣལ་འབྱོར་ལྔ་ཡིས་ཉམས་སུ་བླང་བ་ནི༔ རྟོག་མེད་ཆོས་སྐུར་ཉལ་ལ་འཆི་རྟོག་སྦྱང༔ འགག་མེད་ལོངས་སྐུར་ལངས་ཏེ་སྐྱེ་རྟོག་སྦྱང༔ དབང་བཞིའི་བདུད་རྩིར་བརླབས་ལ་བཟའ་བཏུང་རོལ༔ སྣ་ཚོགས་ཐབས་ཀྱིས་བཟུང་ལ་ལམ་དུ་གཏང༔ དྲོ་སྲོད་སྐྱེས་ཤར་འདའ་ཀ་བར་དོར་ལྟེམ༔
ལམ་དེའི་གེགས་བཞིའི་སྐྱོན་སེལ་བསྟན་པ་ནི༔ བྱིང་རྒོད་ཉམས་གསུམ་བཅོས་ལ་ལམ་དུ་གཏང༔ ནད་ཀྱི་གཞི་རྒྱུ་རྐྱེན་འབྲས་ངོས་བཟུང་བཅོས༔ སྤྲོས་བྲལ་ངང་བཞག་རྒྱུན་ཆད་སྐྱེས་ནས་སེལ༔ གནོད་པའི་ཟས་ཟ་འཁྲིག་བཅད་ལྟོས་མེད་བསྐྱུར༔ དཀར་དམར་ནག་པོའི་ཧཱུྃ་སྤྲོས་སྟེང་འོག་གདོན༔ རང་ལས་གཞན་མེད་ཡ་ང་འཁུ་འཁྲིག་བཅད༔ དམ་ཉམས་གྲོགས་གནས་ཟས་ཀྱི་གྲིབ་བཞི་བསལ༔ ལམ་དེའི་བོགས་འདོན་གནད་དུ་གཏང་བ་ནི༔ སྐྱོན་གྱི་རྩ་བ་བདག་འཛིན་བློ་ཡིས་གཏང༔ ཡོན་ཏན་གཞི་མ་ཉམས་ལེན་དྲག་པོ་བྱ༔ རང་གི་ལམ་ལ་བོགས་མེད་གཞན་གྱིས་འདོན༔ ཉོན་མོངས་གནད་ནས་བཟུང་ལ་ལམ་དུ་གཏང༔ རྣམ་རྟོག་ལམ་དུ་གཏང་ལ་བོགས་སུ་འདོན༔ དེ་རྣམས་ལམ་གྱི་ཆ་རྐྱེན་ཡན་ལག་ཡིན༔ ལམ་དེ་མཐར་ཕྱིན་མངོན་གྱུར་འབྲས་བུ་ནི༔ སྐུ་ལྔ་གསུང་ལྔ་ཐུགས་ཡོན་ཕྲིན་ལས་ལྔ༔ རྟེན་ཅན་རྟེན་མེད་ངོ་བོ་ཉིད་དོན་བྱེད༔ གཅིག་དང་ཐ་དད་གཉིས་སུ་མེད་པར་བཞུགས༔ གཟིགས་ཚུལ་གྲུབ་དང་མ་གྲུབ་བདེན་རྫུན་བརྟག༔ ཚེ་འདིར་སངས་རྒྱས་ཐོབ་བྱེད་ཉེ་བའི་ལམ༔ རང་མཚན་མངོན་དུ་སྟོན་པ་ངེས་པའི་ཆོས༔ ཐབས་དང་ཤེས་རབ་གཉིས་ལྡན་ཤིང་རྟའི་སྲོལ༔ ཕམ་བྱེད་རྒྱལ་གྱུར་བླ་མེད་
ཐེག་མཆོག་གོ༔ འདི་སྦྱར་དགེ་བ་དྲི་མེད་རྣམ་དག་གིས༔ ལུས་ཅན་ཐམས་ཅད་སྨིན་གྲོལ་ལམ་ཞུགས་ཏེ༔ རང་ཆས་ཤེས་རྟོག་སྒྲིབ་ཟད་ཉེས་དག་ནས༔ ཡང་དག་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་མྱུར་ཐོབ་ཤོག༔ གསང་སྔགས་ལམ་གྱི་རིམ་པ་རིན་པོ་ཆེ་གསལ་བའི་སྒྲོན་མེ་ཞེས་

【汉语翻译】
我，以心之三门进入道者：视可爱者为父母，修持安乐；思众生父母脱离痛苦；生起并成办欲得佛陀之念；心之三者，三类，三学，三验相遇。尤其密咒道之体性者：灌注宝瓶灌顶、秘密灌顶、智慧灌顶、大乐灌顶四种灌顶；外内情器，生起为宫殿天尊；生灭二取无有，自生超越边际；以三要扼制，无分别自明显现；独用、共用、增益、秘密，唯行真实；平等、后得，受用、执持、守护五誓言；彼等是密咒道之体性。以五瑜伽修持者：于无分别法身中睡眠，净治死亡之念；于无灭受用身中起立，净治出生之念；加持四灌顶之甘露，享用饮食；以各种方便执持，送入道中；于早晚、出生、升起、消逝、中阴中观视。

【英语翻译】
I, entering the path through the three doors of mind: Seeing the lovable as parents, meditating on bliss; Thinking of sentient parents freeing from suffering; Generating and accomplishing the desire to attain Buddhahood; The three of mind, the three categories, the three trainings, the three experiences meet. Especially the essence of the Secret Mantra path: Bestowing the four empowerments of vase empowerment, secret empowerment, wisdom empowerment, and great bliss empowerment; Generating the outer and inner containers and contents as palace deities; The duality of arising and ceasing is absent, self-arising transcends boundaries; By restraining the three essentials, non-conceptual self-clarity arises; Solely, commonly, beneficially, and secretly, only practice truth; Equality, post-attainment, enjoying, holding, and protecting the five samayas; These are the essence of the Secret Mantra path. Practicing with the five yogas: Sleeping in the non-conceptual Dharmakaya, purifying the thought of death; Rising in the unceasing Sambhogakaya, purifying the thought of birth; Blessing the nectar of the four empowerments, enjoying food and drink; Holding with various methods, sending into the path; Contemplating in the morning and evening, birth, rising, passing away, and the bardo.",
  "chinese_translation": "宣说彼道四障之过患消除者：昏沉、掉举、三验相修治送入道中；确认病之基、因、缘、果而修治；于离戏状态安住，断绝、出生而消除；舍弃有害之食物、性行、无顾虑；白色、红色、黑色之吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）散布上下魔障；无有自他，可怖、争斗、性行断绝；破誓言、友伴、处所、食物之四种垢染消除；彼道增益送入要点者：以我执之念舍弃过患之根本；以修持猛烈行持功德之根本；自己之道无有增益，他人施与；从要点执持烦恼送入道中；将分别念送入道中而增益；彼等是道之顺缘支分。彼道究竟显现之果者：五身、五语、五意功德事业；有依、无依、自性作义；一与异体无二而安住；观察见解成与未成、真与假；此生获得佛陀之近道；显现自相之决定法；具足方便智慧二者之车轨；战胜失败，成为胜利无上大乘。以此造作无垢清净之善根，愿一切有情进入成熟解脱道，自性知识觉受，障蔽穷尽，罪垢清净，速疾获得圆满正等觉佛陀！名为《密咒道次第珍宝光明灯》。",
  "english_translation": "Explaining the elimination of the four obstacles of that path: Dullness, agitation, and the three experiences are remedied and sent into the path; Identifying and remedying the base, cause, condition, and result of illness; Abiding in the state of non-elaboration, eliminating from cessation and arising; Abandoning harmful food, sexual conduct, and recklessness; The white, red, and black Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) scatters upper and lower demonic forces; Without self and other, fearful, fighting, sexual conduct is cut off; Breaking vows, companions, places, and the four stains of food are eliminated; Sending the enhancement of that path into the essential points: Abandoning the root of faults with the thought of self-grasping; Practicing intensely the root of qualities; One's own path has no enhancement, others bestow; Grasping afflictions from the essential point and sending them into the path; Sending conceptual thoughts into the path and enhancing them; These are the supporting limbs of the path. The result of that path's completion and manifestation: The five bodies, five speech, five minds, qualities, and activities; With support, without support, self-nature accomplishes meaning; Abiding without duality of one and different; Examining whether views are accomplished or not, true or false; The near path to attain Buddhahood in this life; The definitive Dharma that reveals one's own characteristics; The chariot tradition that possesses both skillful means and wisdom; Overcoming defeat, becoming victorious, the unsurpassed Great Vehicle. By this creation of immaculate and pure virtue, may all sentient beings enter the path of maturation and liberation, may their inherent knowledge and awareness, obscurations exhausted, and defilements purified, quickly attain perfect and complete Buddhahood! Titled "The Lamp Illuminating the Precious Stages of the Secret Mantra Path."

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
བྱ་བ༔ ཨོ་རྒྱན་གྱི་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་པདྨ་སཾ་བྷ་ཝས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ༔ འདི་རིག་འཛིན་རྗེའི་ཕྱག་བྲིས་མར་གཏུགས་སོ། །མངའ་བདག་རིན་པོ་ཆེ་ཉང་ཉི་མ་འོད་ཟེར་གྱིས་གཏེར་ནས་གདན་དྲངས་པའོ། །རྒྱལ་བའི་བསྟན་པ་དར་ཞིང་རྒྱས་པ་དང་། །རྒྱལ་ཁམས་ཀུན་ཏུ་བདེ་སྐྱིད་འབྱུང་བ་དང་། །རྒྱལ་སྲས་རྣམས་ཀྱིས་ཇི་ལྟར་དགོངས་པའི་ཚུལ། །རྒྱ་ཆེན་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ།། །།༄༅༔ ནང་བཤད་གསང་སྔགས་ལམ་རིམ་ས་གཅད་བཞུགས་སོ༔ དཔལ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ ནང་བཤད་གསང་སྔགས་ལམ་གྱི་རིམ་པ་འདི་ལ་དོན་གསུམ་སྟེ༔ ཀླད་ཀྱི་དོན་དང༔ གཞུང་གི་དོན་དང༔ མཇུག་གི་དོན་ནོ༔ དང་པོ་ལ་གཉིས་ཏེ༔ ཕྱག་འཚལ་བ་དང༔ བརྩམ་པར་དམ་བཅའ་བའོ༔ གཞུང་དོན་ལ་གསུམ་སྟེ༔ གཞི༔ ལམ༔ འབྲས་བུའོ༔ གཞུང་གི་སྤྱི་དོན་དང་པོ་གཞི་ལ་གཉིས་ཏེ༔ གནས་ལུགས་དང༔
འཁྲུལ་ལུགས་སོ༔ གཞུང་གི་སྤྱི་དོན་གཉིས་པ་ལམ་ལ་གསུམ་སྟེ༔ ལམ་གྱི་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་དང༔ ལམ་རང་གི་ངོ་བོ་དང༔ ལམ་གྱི་ཆ་རྐྱེན་བསྟན་པའོ༔ དང་པོ་ལ་གསུམ་སྟེ༔ ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ལྔས་བསྒྲུབ་པའི་གཞི་གཟུང་བ་དང༔ སྲུང་བའི་འཁོར་ལོའི་རིམ་པ་བསྟན་པ་དང༔ གནད་ལྔའི་སྒོ་ནས་ལམ་ལ་འཇུག་པར་བསྟན་པའོ༔ དང་པོ་ལ་ལྔ་སྟེ༔ གནས་གང་དུ་དང༔ དུས་གང་ལ་དང༔ གང་ཟག་གང་གིས་དང༔ རྫས་གང་གསག་པ་དང༔ ཐབས་ཇི་ལྟར་བསྒྲུབ་པའོ༔ གཉིས་པ་རྣལ་འབྱོར་སྲུང་བའི་འཁོར་ལོའི་རིམ་པ་ལ་དྲུག་སྟེ༔ བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱིས་སྲུང་བ་དང༔ མཚོན་ཆ་ལྔས་སྲུང་བ་དང༔ ཡི་གེ་གསུམ་གྱིས་སྲུང་བ་དང༔ ཞི་དྲག་གསུམ་བརྩེགས་ཀྱིས་སྲུང་བ་དང༔ རང་བྱུང་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་སྲུང་བ་དང༔ དོན་དམ་མཚན་མ་མེད་པས་སྲུང་བའོ༔ གསུམ་པ་གནད་ལྔའི་སྒོ་ནས་ཐེག་ཆེན་ལམ་ལ་འཇུག་པ་ལ་ལྔ་སྟེ༔ སྐྱབས་འགྲོས་ཆོས་ཀྱི་གཞི་འདིང་བ་དང༔ ཡིག་བརྒྱས་སྒྲིབ་པ་སྦྱོང་བ་དང༔ ལས་འབྲས་མི་རྟག་པ་བསྒོམ་པ་ལ་བློ་སྦྱོང་བ་དང༔ མཎྜལ་དང་གཏོར་མ་གཏོང་བས་ཚོགས་གསག་པ་དང༔ མཆོད་པ་ཕུལ་ལ་ཚོགས་གཉིས་ཡོངས་སུ་སྤེལ་བའོ༔ བཞི་པ་མཎྜལ་དང་གཏོར་མས་ཚོགས་གསག་པ་ལ་མཎྜལ་འབུལ་བ་དང༔ གཏོར་མ་གཏོང་བ་གཉིས༔ དེ་ལ་སྣ་ཚོགས་ལམ་ཁྱེར་གཏོར་མ་དང༔ རྒྱུན་གཏོར་རོ༔ དེ་རྣམས་གསང་སྔགས་ལམ་གྱི་སྔོན་འགྲོ་ཡིན༔ གཉིས་པ་ལམ་རང་གི་ངོ་བོ་ལ་
གཉིས་ཏེ༔ ཐུན་མོང་ཐེག་པ་སྤྱིའི་ལམ་དང༔ ཁྱད་པར་གསང་སྔགས་ཀྱི་ལམ་མོ༔ དང་པོ་ལ་གཉིས་ཏེ༔ བསླབ་པ་གསུམ་ལ་ལམ་གཞི་བཅའ་བ་དང༔ སེམས་གསུམ་གྱིས་ལམ་གྱི་ཁ་

【汉语翻译】
事业。邬金大士莲花生所造完毕。此乃依持明主的亲笔。 领主仁波切娘·尼玛沃色（娘·尼玛沃色，约1124-1192）从伏藏取出。 愿佛法兴盛， 愿国土一切安乐， 愿诸佛子如所愿， 广大成办祈加持。 嗡！内释密咒道次第地界安住。 顶礼本初普贤王如来。 内释密咒道之次第，此有三义： 首义，正文义，末义。 初义有二： 顶礼，立誓造论。 正文义有三： 基础，道，果。 正文总义第一，基础有二： 安住之理， 迷乱之理。 正文总义第二，道有三： 道之前行，道自体性，道之顺缘开示。 第一有三： 以五圆满成办之基础受持， 开示守护轮之次第， 以五要门入道开示。 第一有五： 于何处，于何时，何人，积聚何物，如何成办之方便。 第二瑜伽士守护轮之次第有六： 以菩提心守护，以五兵器守护，以三字守护，以寂猛三重守护，以自生任运成就之守护，以胜义无相守护。 第三以五要门入大乘道有五： 以皈依奠定佛法之基础，以百字明净治罪障，于业果无常修习而调伏自心，以曼扎与朵玛布施而积聚资粮，供养而圆满二资粮。 第四以曼扎与朵玛积聚资粮，有献曼扎与布施朵玛二者。 其中有多种道用朵玛与常供朵玛。 此等乃密咒道之前行。 第二道自体性有二： 共同乘之总道， 特别密咒之道。 第一有二： 以三学安立道之基础， 以三心为道之面

【英语翻译】
Activity. Completed, composed by the great master of Oddiyana, Padmasambhava. This is based on the handwriting of the Vidyadhara Lord. It was brought forth from the treasure by the lordly precious Nyang Nyima Öser (Nyang Nyima Öser, c. 1124-1192). May the Buddha's teachings flourish and increase, May happiness and well-being arise in all kingdoms, May the intentions of all the Buddha-sons, Be blessed to be greatly accomplished. Om! The Inner Explanation of the Secret Mantra Path Stages, the Ground Division, abides. Homage to the glorious Samantabhadra. This order of the inner explanation of the secret mantra path has three meanings: the meaning of the head, the meaning of the text, and the meaning of the conclusion. The first has two: paying homage and vowing to begin. The meaning of the text has three: the basis, the path, and the fruit. The first general meaning of the text, the basis, has two: the way things are, and the way things are confused. The second general meaning of the text, the path, has three: what precedes the path, the nature of the path itself, and showing the conditions of the path. The first has three: taking the basis of accomplishing the five perfections, showing the order of the protective wheel, and showing how to enter the path through the five key points. The first has five: where, when, by whom, what to accumulate, and how to accomplish the means. The second, the order of the yogi's protective wheel, has six: protecting with bodhicitta, protecting with the five weapons, protecting with the three syllables, protecting with the three peaceful and wrathful, protecting with the self-arisen spontaneously accomplished, and protecting with the ultimate meaning of no characteristics. The third, entering the Great Vehicle path through the five key points, has five: laying the foundation of the Dharma with refuge, purifying obscurations with the hundred syllables, training the mind by meditating on impermanence of karma and its results, accumulating merit by giving mandalas and tormas, and offering offerings to fully develop the two accumulations. The fourth, accumulating merit with mandalas and tormas, has two: offering mandalas and giving tormas. Among them are various path-taking tormas and regular tormas. These are the preliminaries of the secret mantra path. The second, the nature of the path itself, has two: the general path of the common vehicle, and the special path of secret mantra. The first has two: establishing the basis of the path with the three trainings, and the three minds as the face of the path.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
བསྒྱུར་བའོ༔ དང་པོ་ལ་ལྔ་སྟེ༔ ངོ་བོ་ངོས་གཟུང་བ་དང༔ མཚོན་བྱའི་སྒྲ་དོན་བཤད་པ་དང༔ མཚན་ཉིད་ཀྱི་རང་ལྡོག་བསྟན་པ་དང༔ མཚན་གཞིའི་སྐྱེ་ཚུལ་དང༔ གཉེན་པོའི་སྒོ་ནས་རྣམ་གྲངས་སུ་འགྱུར་ཚུལ་ལོ༔ གཉིས་པ་སེམས་གསུམ་གྱི་སྒོ་ནས་ལམ་ལ་འཇུག་པས་ལམ་གྱི་ཁ་བསྒྱུར་བ་ལ་བཞི་སྟེ༔ བྱམས་པ་དང༔ སྙིང་རྗེ་དང༔ བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་དང༔ དེ་དག་སྡེ་སྣོད་གསུམ་དུ་ངོས་བཟུང་ལ་བསླབ་པ་གསུམ་དུ་བསྟན་པའོ༔ གཉིས་པ་ཁྱད་པར་གསང་སྔགས་རང་གི་ལམ་གྱི་ངོ་བོ་ལ་ལྔ་སྟེ༔ རྒྱུད་སྨིན་པར་བྱེད་པ་ལ་དབང་དང༔ སྨིན་པ་གྲོལ་བར་བྱེད་པ་ལ་ལྟ་བ་དང༔ ལྟ་བ་གོམས་པར་བྱེད་པ་ལ་སྒོམ་པ་དང༔ དེ་དང་མི་འབྲལ་ཞིང་རྩལ་སྦྱོང་བ་ལ་སྤྱོད་པ་དང༔ དེ་དག་ལས་མི་འདའ་བར་བྱེད་པ་ལ་དམ་ཚིག་གོ༔ གཉིས་པ་ལྟ་བ་ལ་གཉིས་ཏེ༔ བསྐྱེད་རིམ་སྦྱང་བ་དང༔ རྫོགས་རིམ་བསྟན་པའོ༔ དེ་རྣམས་གསང་སྔགས་ལམ་གྱི་ངོ་བོ་ཡིན༔ གསུམ་པ་དེའི་ཆ་རྐྱེན་བསྟན་པ་ལ་གསུམ་སྟེ༔ རྣལ་འབྱོར་ལྔ་ཡིས་ལམ་ཉམས་སུ་བླང་བའི་ཚུལ་གྱི་གནད་བསྟན་པ་དང༔ གེགས་སེལ་བཞིས་ལམ་གྱི་སྐྱོན་བསལ་བ་དང༔ བོགས་
འདོན་གསུམ་གྱིས་ལམ་མཐར་འདོན་པའོ༔ དང་པོ་ལ་ལྔ་སྟེ༔ ཉལ་བའི་རྣལ་འབྱོར་དང༔ ལྡང་བའི་རྣལ་འབྱོར་དང༔ བཟའ་བའི་རྣལ་འབྱོར་དང༔ རྒྱུན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་དང༔ དུས་གནད་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་རོ༔ གཉིས་པ་ལམ་དེའི་གེགས་བཞིའི་སྐྱོན་སེལ་བསྟན་པ་ལ་བཞི་སྟེ༔ ཏིང་ངེ་འཛིན་ཉམས་ཀྱི་གེགས་བསལ་བ་དང༔ ལུས་ལན་ཚ་སྡུག་བསྔལ་གྱི་གེགས་ངོས་བཟུང་ཞི་བཅོས་ཏེ་བསལ་བ་དང༔ སེམས་རྣམ་རྟོག་ལྷ་འདྲེའི་གེགས་བསལ་བ་དང༔ རྐྱེན་སྣང་གློ་བུར་གྲིབ་ཀྱི་གེགས་བསལ་བའོ༔ གཉིས་པ་ལ་ལུས་ཀྱི་ནད་སྡུག་གི་གེགས་ངོས་གཟུང་བ་དང་བཅོས་པའོ༔ གཉིས་པ་དེ་བཅོས་པ་ལ་རབ་ངང་ལ་གཞག་པ༔ འབྲིང་གནད་དུ་གཏང་བ༔ ཐ་མ་དམིགས་པས་བཅོས་པའོ༔ གསུམ་པ་ལམ་དེའི་བོགས་འདོན་གནད་དུ་གཏང་བ་ལ་གསུམ་སྟེ༔ བོགས་མི་འབྱུང་བའི་སྐྱོན་བསལ་བ་དང༔ འབྱུང་བའི་གཞི་བཅའ་བ་དང༔ བོགས་ཇི་ལྟར་འདོན་པའི་ཐབས་སོ༔ གསུམ་པ་ཇི་ལྟར་འདོན་ཐབས་དེ་ལ་གཉིས་ཏེ༔ རང་ལམ་གང་ལ་གནས་པ་དེ་ལ་བོགས་འདོན་པ་དང༔ སྔར་མེད་གསར་དུ་སྐྱེས་པའི་ཉོན་མོངས་རྣམ་རྟོག་བོགས་སུ་འདོན་པ་གཉིས༔ གཉིས་པ་སྔར་མེད་གསར་སྐྱེས་བོགས་འདོན་ལ་གཉིས་ཏེ༔ ཉོན་མོངས་བོགས་སུ་འདོན་པ་དང༔ རྣམ་རྟོག་བོགས་སུ་འདོན་པའོ༔ དེ་རྣམས་ལམ་གྱི་ཆ་རྐྱེན་ཡན་ལག་ཡིན༔ སྤྱི་དོན་གསུམ་པ་ལམ་དེ་ཉམས་སུ་བླངས་ནས་མཐར་ཕྱིན

【汉语翻译】
转变之义。初有五：本体之认识，所诠之词义解说，体性的自相和他相之显示，基之生起方式，以及从对治的角度转变种类的方式。二是通过三种心入门而转变道路，共有四种：慈爱，悲悯，菩提心，以及将这些确定为三藏并显示为三学。二是殊胜密咒自身道路的本体有五：使相续成熟的灌顶，使成熟解脱的见，使见串习的修，与此不离并勤奋修持的行为，以及不超越这些的誓言。二是见有二：生起次第的修习，以及圆满次第的显示。这些是密咒道的本体。三是显示其助缘有三：以五种瑜伽修持道路之方式的要点之显示，以四种遣除障碍而消除道路之过患，以及以三种增益使道路达到究竟。初有五：睡眠瑜伽，醒来瑜伽，饮食瑜伽，日常瑜伽，以及时节要点瑜伽。二是显示遣除该道之四种障碍的过患有四：遣除三摩地退失之障碍，认识、寂静和治疗身体不适痛苦之障碍而遣除，遣除心之分别念鬼神之障碍，以及遣除外境突发阴影之障碍。二是认识和治疗身体疾病痛苦之障碍。二是治疗它，上等安住于自然状态，中等置于要点，下等以对治而治疗。三是将该道之增益置于要点有三：遣除不生增益之过患，建立生起之基础，以及如何生起增益之方法。三是如何生起之方法有二：在自己所处的道路上生起增益，以及将以前没有新生的烦恼分别念转为增益。二是将以前没有新生的转为增益有二：将烦恼转为增益，以及将分别念转为增益。这些是道路的助缘支分。总义三是修持该道而达到究竟。

【英语翻译】
The meaning of transformation. Firstly, there are five: the recognition of the essence, the explanation of the meaning of the words that represent it, the display of the intrinsic and extrinsic characteristics of its nature, the manner in which the basis arises, and the way in which the categories are transformed from the perspective of antidotes. Secondly, there are four ways to transform the path by entering it through the three minds: loving-kindness, compassion, bodhicitta, and identifying these as the three pitakas and showing them as the three trainings. Secondly, the essence of the unique secret mantra path itself has five aspects: empowerment that ripens the continuum, view that liberates what has been ripened, meditation that familiarizes with the view, conduct that is inseparable from it and diligently cultivates it, and vows that ensure one does not stray from these. Secondly, there are two aspects to the view: the practice of the generation stage and the display of the completion stage. These are the essence of the secret mantra path. Thirdly, there are three aspects to showing its contributing factors: showing the key points of how to practice the path with the five yogas, eliminating the faults of the path with the four obstacle removals, and bringing the path to completion with the three enhancements.
Firstly, there are five: the yoga of sleeping, the yoga of waking up, the yoga of eating, the yoga of daily life, and the yoga of essential times. Secondly, there are four aspects to showing the removal of the faults of the four obstacles on that path: removing the obstacle of the decline of samadhi, recognizing, pacifying, and treating the obstacle of physical discomfort and suffering, removing the obstacle of mental thoughts, demons, and spirits, and removing the obstacle of sudden environmental influences and shadows. Secondly, recognizing and treating the obstacle of physical illness and suffering. Secondly, to treat it, the best is to rest in the natural state, the intermediate is to place it on the essential points, and the lowest is to treat it with antidotes. Thirdly, there are three aspects to placing the enhancement of that path on the essential points: removing the fault of not generating enhancement, establishing the basis for generation, and the method of how to generate enhancement. Thirdly, there are two methods of how to generate it: generating enhancement on the path where one is situated, and transforming previously non-existent, newly arisen afflictions and thoughts into enhancement. Secondly, there are two aspects to transforming previously non-existent, newly arisen things into enhancement: transforming afflictions into enhancement and transforming thoughts into enhancement. These are the contributing factors and branches of the path. The third general meaning is to practice that path and reach its completion.

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
་པའི་མངོན་གྱུར་འབྲས་བུ་ལ་བཞི་སྟེ༔ འབྲས་ཆོས་ངོས་གཟུང་བ་དང༔ འགྲོ་དོན་བྱེད་ཚུལ་དང༔ དགོངས་པ་ལ་བཞུགས་ལུགས་དང༔ གདུལ་བྱ་ཐུགས་རྗེས་འཛིན་ཚུལ་ལ་གཞན་གྱི་ལོག་རྟོག་དགག་པའོ༔
གསུམ་པ་མཇུག་གི་དོན་ལ་གཉིས་ཏེ༔ ཆོས་ཀྱི་ཆེ་བ་བསྟན་པ་དང༔ དགེ་བ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པར་བསྔོ་ཞིང་མཚན་དང་མཛད་བྱང་ཡོངས་སུ་རྫོགས་ཚུལ་དང་བཅས་པ་བསྟན་པའོ༔ ནང་བཤད་གསང་སྔགས་ལམ་རིམ་གྱི་བསྡུས་དོན་རྫོགས་སོ༔ ༔ ༄༅། །པདྨའི་ལམ་རིམ་གྱི་ལོ་རྒྱུས་བཞུགས་སོ། །པདྨའི་ལམ་རིམ་ནི་སློབ་དཔོན་པདྨའི་དགོངས་པ། རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་མན་ངག །གནུབས་ཆེན་སངས་རྒྱས་ཡེ་ཤེས་ནས་བརྒྱུད་ཟུར་ཤཱཀ་འབྱུང་ལ་བཀའ་བབས་པའི་ཁུངས་མ་རང་དུ་སྣང་ལ། གུ་རུའི་གཏེར་ཆོས་རྣམས་ཕར་བཞག །བཀའ་མར་གྲགས་པའི་སྔ་འགྱུར་རང་རྐང་ལ་རྫོགས་ཆེན་གྱི་ཆོས་སྐོར་ཕལ་ཆེར་བི་མ་ལ་དང་བཻ་རོ་ཙ་ན་ལས་བརྒྱུད་པ་ཤས་ཆེ་ཞིང་། སངས་རྒྱས་གསང་བ་དང་གནུབས་ཆེན་གྱིས་གྲུ་ཤ་ནས་བླངས་པ་དང་། རྒྱ་ནག་ཧ་ཤང་བདུན་བརྒྱུད་དང་། རྒྱ་གར་གྱི་སློབ་དཔོན་བདུན་བརྒྱུད་སོགས་མང་གིས། སློབ་དཔོན་པདྨ་ནས་བརྒྱུད་པའི་རྫོགས་ཆེན་ནི་འདི་ཁོ་ནར་མངོན་ནོ། །འདི་ཡན་རྗེ་བཙུན་ཏཱ་ར་ནཱ་ཐའི་གསུང་ངོ་། །དེར་མ་ཟད་མངའ་བདག་ཉང་གིས་ཟབ་གཏེར་ནས་བཞེས། སྲས་འགྲོ་མགོན་དང་། དེས་གུ་རུ་ཆོས་དབང་ལ་གནང་། ཆོས་དབང་རིན་པོ་ཆེས་ཀྱང་ཟབ་གཏེར་ནས་བཞེས་པ་སྟེ་གཏེར་ཁ་གོང་འོག་གི་གདམས་པ་ཟུང་འབྲེལ་ཟུར་ཤཱཀ་འབྱུང་ཕྱི་མའི་
ཕྱག་ཏུ་བབས་པས་བཀའ་གཏེར་གྱི་གདམས་ཟབ་ཆུ་བོ་གཉིས་འདྲེས་སུ་གྱུར། འཆད་ཉན་གྱིས་གཏན་ལ་ཕབ་པའི་བཤད་སྒྲུབ་རྒྱ་ཆེར་དར། དེ་ཡང་གཞུང་རྡོ་རྗེའི་ཚིག་རྐང་ནི་ཡོ་ག་གསུམ་གའི་དགོངས་ཉམས་ཟབ་ཅིང་རྒྱ་ཆེ་བ་ཐམས་ཅད་གཅིག་ཏུ་དྲིལ་བར་སྣང་ནའང་། སྐབས་འདིར་མཐར་ཐུག་གི་རྫོགས་རིམ་སྙིང་པོར་དྲིལ་བའི་གདམས་པ་ངོ་སྤྲོད་ཀྱི་ལུགས་སུ་གདབ་པའོ།། །།༄༅། །པདྨའི་ལམ་རིམ་གྱི་བརྒྱུད་འདེབས་བཞུགས་སོ། །ཆོས་སྐུ།་་་ཀུན་བཟང་ལོངས་སྐུ།་་་རྡོར་སེམས་སྤྲུལ་སྐུ།་་་པད་འབྱུང་གཉགས་ཛྙཱ་ན།་་་ཀུ་མཱ་ར། །གནུབས་བན་་་སངས་རྒྱས་ཡེ་ཤེས།ཡོན་རྒྱམ་་་ཡོན་ཏན་རྒྱ་མཚོ།ཡེ་འབྱུང་་་ཉང་།ཟུར་པོ་ཆེ། །ཤེས་རབ་གྲགས།་་་ཟུར་ཆུང་བླ་ཆེན།་་་ཤཱཀ་བཟང་སྒྲོ་ཕུག་པ།་་་ཤཱཀ་སེང་རྩག་ཚ།་་་ཤཱཀ་རྡོར་བ། །གཉོས་ནག་་་རྒྱལ་མཚན།འབན་རྒྱལ་ཤཱཀ་དཔལ་སངས་རྒྱས་སེང་། །ཀུན་རིན་རིན་རྒྱལ་དཀོན་དབང་ཟུར་ཧཾ་ཤཱཀ་་་ཀྱ་འབྱུང་གནས་ཕྱི

【汉语翻译】
的显现果有四：果法被认定，利益众生的方式，意念安住的方式，以及以慈悲摄受所化众生，驳斥他人的邪见。
第三，结尾的意义有二：显示法的伟大，以及将一切善根回向于一切智，并显示名称和事业圆满的方式。内释密咒道次第的总结完毕。 莲师道次第的历史。莲师道次第是莲花生大师的意旨，大圆满的口诀。似乎是努钦·桑吉耶西传至祖尔·释迦炯的原始来源。且不论莲师的伏藏法，作为噶玛而闻名的前译自宗，大圆满的法类大多由毗玛拉和贝若扎那传承。桑吉桑瓦和努钦从扎如夏取出，以及汉地和尚七传承，和印度的导师七传承等众多传承。从莲花生大师传承的大圆满似乎只有这个。以上是杰尊·达拉纳塔的说法。不仅如此，曼达尼昂从甚深伏藏中取出，儿子卓衮，他赐予古汝·曲旺。曲旺仁波切也从甚深伏藏中取出，上下伏藏的教言结合，传至后来的祖尔·释迦炯手中，因此噶玛伏藏的甚深教言如二水交融。通过讲修确定，讲修广为弘扬。而且，经文金刚句似乎将三瑜伽的意念体验深广全部融为一体。此时，将最终的大圆满精要融为一体，作为教言引导的方式。
莲师道次第的传承祈请文。法身，普贤王如来。报身，金刚萨埵。化身，莲花生。娘·嘉纳，古玛茹，努·班，桑吉耶西，云嘉，云丹嘉措，耶炯，娘，祖尔波切，西饶扎，祖尔琼拉钦，释迦桑卓普巴，释迦僧扎擦，释迦多吉瓦，尼奥那，嘉灿，班嘉释迦华桑吉僧，衮仁，仁嘉，衮旺，祖尔吽释迦，嘉炯内奇

【英语翻译】
The manifested fruits of are four: the recognition of the fruit dharma, the way of benefiting beings, the way of abiding in intention, and the way of refuting others' wrong views by compassionately holding disciples.
Third, the meaning of the conclusion is twofold: showing the greatness of the Dharma, and dedicating all virtues to omniscience, and showing the way in which the name and activities are completely fulfilled. The summary of the inner explanation of the Secret Mantra Lamrim is complete. The history of the Padma Lamrim. The Padma Lamrim is the intention of Guru Padmasambhava, the oral instructions of Dzogchen. It seems to be the original source of Nubchen Sangye Yeshe's transmission to Zur Shakya Jung. Leaving aside the Guru's treasure teachings, most of the Dzogchen Dharma cycles in the early translation of the Kama, which is known as the Kama, are mostly transmitted from Vimala and Vairochana. Sangye Sangwa and Nubchen took it from Drusha, and the seven transmissions of the Chinese Hashang, and the seven transmissions of the Indian masters, etc. It seems that this is the only Dzogchen transmitted from Master Padmasambhava. This is the saying of Jetsun Taranatha. Moreover, Mandaniang took it from the profound treasure, his son Drogon, and he gave it to Guru Chokyi Wangchuk. Chokyi Wangchuk Rinpoche also took it from the profound treasure, so the instructions of the upper and lower treasures were combined and passed into the hands of the later Zur Shakya Jung, so the profound instructions of the Kama treasure became like two rivers merging. The explanation and practice were determined by explanation and listening, and the explanation and practice were widely spread. Moreover, the Vajra verses of the scripture seem to integrate all the profound and vast experiences of the three yogas into one. At this time, the essence of the ultimate Dzogchen is integrated, and it is given as a way of introducing the instructions.
The lineage prayer of the Padma Lamrim. Dharmakaya, Kuntuzangpo. Sambhogakaya, Vajrasattva. Nirmanakaya, Padmasambhava. Nyak Jñana, Kumaraja, Nu Ban, Sangye Yeshe, Yon Gyam, Yontan Gyatso, Ye Jung, Nyang, Zurpoche, Sherab Drak, Zurchung Lachen, Shakya Sang Dropukpa, Shakya Seng Tsaktsha, Shakya Dorjewa, Nyo Nak, Gyaltsen, Ban Gyal Shakya Pal Sangye Seng, Kun Rin, Rin Gyal, Kon Wang, Zur Hum Shakya, Kya Jung Nechi

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
་མ། ཟུར་སྲས།་་་ཤཱཀ་དཔལ་དཔལ་བཟང་བཤེས་གཉེན་ཁམས་པ་གྲགས། །སེ་སྟོན་རས་ཆེན་མཉམ་མེད་བདེ་ལེགས་པ། །ཀུན་དགའ་མཆོག་གྲུབ་ཀུན་དགའ།་་་གྲོལ་མཆོག་བྲག་སྟོད་པ།་་་ལྷ་དབང་གྲགས། །རྗེ་བཙུན།་་་ཀུན་སྙིང་ཕྲིན་ལས་་་དབང་མོ།རིན་ཆེན་རྒྱ་མཚོ་དཔལ། །སྙིང་པོ།་་་
མཐའ་ཡས་ཀུན་བཟང་་་དབང་པོ།ཚེ་དབང་ནོར་བུའི་སྡེ། །ཆོས་དབྱིངས་རང་གྲོལ་དེ་དབོན།་་་ཀུན་བཟང་་་ཆོས་འབྱོར།རྡོར་སློབ་བློ་བཟང་།་་་མཐུ་སྟོབས་ཞབས། །མཆོག་སྤྲུལ།་་་ཉི་མ་ཆོས་འཕེལ་རིན་ཆེན།་་་བློ་གསལ་བསྟན་སྐྱོང་དང་། །རྩ་བའི་བླ་མ་རྣམས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །བདག་གསུངས་རྡོ་རྗེའི་ཚིག་འགྲེལ་ལག་ཁྲིད་ཀྱིས། །ལེགས་སྐྱོང་སེམས་ཉིད་གཅེར་སྟོན་ལམ་གྱི་གནད། །རྒད་པོ་འཁར་བཙུགས་རྒན་མོ་མཛུབ་ཚུགས་དཔེས། །ལས་ཅན་ཐར་ལམ་ཟིན་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །ཞེས་རྗེ་བཙུན་ཀུན་དགའ་གྲོལ་མཆོག་གི་གསུང་ཁ་སྐོང་དང་བཅས་པའོ།། །།༄༅། །པདྨའི་ལམ་རིམ་གྱི་ཁྲིད་བཞུགས་སོ། །པདྨའི་ལམ་རིམ་གྱི་ཁྲིད་ནི། སྐྱབས་སེམས་སྔོན་དུ་སོང་ནས། གནས་དབེན་པར་སྒྲུབ་ཁང་ཉི་འོད་ཕེབས་པར་ཤེལ་སྒོ་ལས་འཇའ་སྣང་གསལ་བར་བྱས་པ་དམིགས་པའི་རྟེན་དུ་བཞག་སྟེ། རྒད་པོ་འཁར་བཙུགས། རྒན་མོ་མཛུབ་ཚུགས་ཀྱི་བརྡ་སྦྱོར་ཚུལ་དུ། བུ་འདི་ན་སྣང་བའི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་མེ་ལོང་འདི་ནི་ངོ་བོ་གང་དུའང་མི་འགྱུར། རྐྱེན་གྱིས་ཅིར་ཡང་འཆར། འདི་བཞིན་སྣང་སྲིད་འཁོར་འདས་ཐམས་ཅད་ཐིག་ལེ་ཉག་གཅིག་ཕྱི་ནང་དུ་ཕྱེ་བ་མེད་ཀྱང་། འཇའ་འོད་མ་འདྲེས་གསལ་བའི་གཟིགས་མོ། འོད་སྣང་སྟོང་ཞིང་སྣང་སྒོ་འབྱེད་པ་གསལ་བས་གནས་མཆོག་འོག་མིན་ཉམས་
དགའི་ཞིང་ཡང་འདིས་མཚོན། ཆོས་སུ་བཏགས་སོ་ཅོག་ལ་ཀ་དག་ལྷུན་གྲུབ་མཉམ་ཉིད་ཁྱབ་གདལ། མན་ཤེལ་དང་མན་ཤེལ་གྱི་འོད། མདོག་དབྱིབས་ལྷན་ཅིག་འཇའ་འོད་སྣ་ཚོགས་སུ་སྣང་ཡང་མེད་སྣང་ཁྱབ་གསུམ་ལས་མ་འདས་པའི་མ་བྱས་ཡེ་གྲོལ་དུ་ལམ་ལམ་ཝལ་ཝལ། སལ་སལ་སིང་སིང་། ཡེར་ཡེར་རྗེན་རྗེན། ལྷན་ལྷན། དབྱིངས་རིག་དབྱེར་མེད་དབྱེར་མིན། དབྱེ་བྱ་དབྱེ་བྱེད་བྲལ་བ་སྟེ། མ་བཅོས་དབྱིངས་ན་རང་བྱུང་འོད་གསལ་བ། །ཡོངས་ལ་ཡོད་མོད་སུས་ཀྱང་མཐོང་བ་མེད། །དཔག་པར་མི་སྤོབས་ནམ་མཁའི་ཁྱོན་དང་འདྲ། །གསལ་ལ་འཚེར་བ་ཉི་མའི་འོད་དང་འདྲ། །འགྱུར་མེད་བརྟན་པ་རི་རྒྱལ་ལྷུན་པོ་འདྲ། །ཟབ་ཅིང་གཏིང་མེད་རྒྱ་མཚོའི་མཐིལ་དང་འདྲ། །གོས་པ་མེད་པ་འདམ་རྫབ་པདྨ་འདྲ། །ངོས་གཟུང་མེད་པ་ཆུ་ནང་ཟླ་བ་འདྲ། །ཅིར་ཡ

【汉语翻译】
阿玛，祖尔瑟，夏迦贝，贝桑协年康巴扎，色敦热钦，亚美德勒巴，根嘎秋珠根嘎，竹秋扎多巴，拉旺扎，杰尊，根宁赤列，旺姆，仁钦嘉措贝，宁波，塔耶根桑旺波，策旺诺布德，秋英让哲德翁，根桑，曲觉，多杰洛桑，图多夏，秋珠，尼玛曲培仁钦，洛萨丹炯当，祈请根本上师们。以我语金刚句释引导，善护心性赤裸显道之要，如老者拄杖，老妇指路般，愿具缘者得证解脱道。这是杰尊根嘎竹秋的口述补充。莲师道次第引导文。莲师道次第引导文：先进行皈依发心，在寂静处，修行室阳光照入，将玻璃门上的彩虹光芒作为观想的所依。如老者拄杖，老妇指路的象征般，孩子，这显现的，金刚萨埵的镜子，其自性不变为任何事物，因缘而显现一切。如此，显有轮回涅槃一切，虽无内外之分的唯一明点，然彩虹光芒不混杂的显现，光明空性，开启显现之门，明亮，也象征了胜妙的奥明欣悦刹土。一切所诠释的法，皆是原始清净任运成就，平等周遍。如水晶和水晶的光，颜色形状一同，虽显现为彩虹光芒等种种，然未超出无有，显现，周遍三者，于未作，本初解脱中，朗朗，瓦瓦，萨萨，辛辛，耶耶，坚坚，连连。界智无别，无二，无分，无所分，能分皆离。未整饰之界中，自生光明，然普皆有之，却无人能见。不敢衡量，如虚空之广。明亮闪耀，如太阳之光。不变稳固，如须弥山王。深且无底，如大海之底。不沾染，如淤泥莲花。不可指认，如水中之月。无论显现何

【英语翻译】
Ama, Zurse, Shakya Pel, Pelsang Shenyen Khampa Drak, Seton Rechen Yame Delekpa, Kunga Chokdrub Kunga, Drolchok Drak Topa, Lhawang Drak, Jetsun, Kunying Trinle, Wangmo, Rinchen Gyatso Pel, Nyingpo,
Thaye Kunsang Wangpo, Tsewang Norbu De, Choying Rangdrol Dewon, Kunsang, Chojor, Dorje Lobsang, Thutop Zhap, Choktrul, Nyima Chopel Rinchen, Losal Tenkyong dang, I pray to the root gurus. Through the oral instructions of my Vajra words commentary, well guarding the essence of mind, the naked display of the path's key points, like an old man with a cane, an old woman pointing the way, may those with karma be blessed to attain the path of liberation. This is the oral supplement of Jetsun Kunga Drolchok. Instructions on the Stages of the Lotus Path. The instructions on the Stages of the Lotus Path: After taking refuge and generating Bodhicitta, in a secluded place, in a meditation room where sunlight enters, placing the rainbow light from the glass door as the support for visualization. Like the symbolism of an old man with a cane, an old woman pointing the way, child, this appearing, the mirror of Vajrasattva, its essence does not change into anything, it manifests everything through conditions. Likewise, all of Samsara and Nirvana, although there is no single point divided into inner and outer, the clear display of rainbow light without mixing, the luminosity of emptiness, opening the door of appearance, bright, also symbolizes the supreme Akanishta Pure Land of Delight. All the Dharma that is explained, is primordial purity, spontaneously accomplished, equality, and all-pervading. Like crystal and the light of crystal, color and shape together, although appearing as various rainbow lights, it does not go beyond the three: non-existence, appearance, and pervasiveness, in the unmade, primordial liberation, lam lam wal wal, sal sal sing sing, yer yer jen jen, lhen lhen. Dharmadhatu and wisdom inseparable, non-dual, undivided, there is no divider, the divider is separated. In the uncorrected realm, self-born light is clear, but it is present in everyone, yet no one sees it. I dare not measure it, like the expanse of the sky. Clear and dazzling, like the light of the sun. Unchanging and stable, like Mount Meru. Deep and bottomless, like the bottom of the ocean. Untainted, like a lotus in the mud. Unidentifiable, like the moon in the water. Whatever appears

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
ང་འཆར་བ་ནམ་མཁའི་འཇའ་སྤྲིན་འདྲ། །གསལ་བར་རྫོགས་པ་མེ་ལོང་གཟུགས་བརྙན་འདྲ། །གང་ལའང་ཐོགས་མེད་གནམ་ལྕགས་ཐོག་མདེལ་འདྲ། །རྒྱུན་ཆད་མེད་པ་ཆུ་བོ་ཆེན་པོ་འདྲ། །ཀུན་གྱི་གཞི་གྱུར་ས་གཞི་ཆེན་པོ་འདྲ། །འདི་བཞིན་དཔེ་རྣམས་ཡེ་ཤེས་དབྱིངས་དང་སྦྱོར། །དེ་ལྟར་རིག་པ་རྡོ་རྗེ་ལུ་གུ་རྒྱུད་ལ་ཕྱི་ནང་དུ་གྲུབ་པ་མེད་ཀྱང་སྣང་ཚུལ་གྱི་དབང་
གིས་ཕྱི་ནང་དུ་འཆར་བའི། ཕྱི་ལྷུན་གྲུབ་རིན་པོ་ཆེའི་སྦུབས། ནང་རིག་པ་རང་གསལ་དྭངས་པའི་ཁྱེའུ་ཆུང་ཞེས་བཏགས་ཏེ། རིག་པ་དངོས་དང་རིག་པའི་རང་རྩལ་བྱ་བའི་ཚུལ་གྱིས་མ་འདྲེས་གསལ་བའི་རི་མོ་བཀྲ་བ་ཡང་། མི་འགྱུར་འོད་སྣང་གི་ཐིག་ལེ་སྟོང་གསལ་རྩ་སྦུབས་ཡུམ་རྡོ་རྗེ་བཙུན་མོའི་བྷ་གར་ཆུད་པ་ལས་ཉམས་བདེ་གསལ་སྟོང་པའི་ཁྱེའུ་འཁྲུངས་ཏེ། དཔག་བསམ་ཤིང་ལས་དཔག་བསམ་གྱི་འབྲས་བུ་སྨིན་ནོ། །བདུད་རྩིའི་རྒྱ་མཚོ་ལས་བདུད་རྩིའི་རྦ་རླབས་འབྱུང་ངོ་། །ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་ལས་འདོད་དགུའི་ཆར་བབས་སོ། །དེ་ལྟ་ན་ཡང་རྟོག་བྱེད་བློ་ངན་གྱི་སོམ་ཉིས་ངན་སྐྱུགས་ཀྱི་བུམ་པར་བདུད་རྩི་མ་བླུགས་ཤིག །སྨན་གྱི་ས་བོན་ལས་དུག་འབྲས་མ་སྐྱེད་ཅིག །ཉི་མའི་སྣང་བ་མུན་པས་མ་འགེབས་ཤིག །ཨེ་མ། མདུན་གྱི་མན་ཤེལ་འདི་ཁོ་ན་བཞིན་དུ་ནང་རིག་གསལ་བའི་ལུ་གུ་རྒྱུད་ཀྱང་གོ་བར་གྱིས། འདི་ལས་འོད་སྣང་གི་འཇའ་ཚོན་མ་འགགས་ཤར་པས་མཚོན་པའི་འཆར་སྒོའི་འོད་གསལ་འབྱུང་བཞི་ཁ་བསྒྱུར་གྱི་རང་བབས། རྩ་རླུང་ཐིག་ལེའི་རང་སྣང་ཐམས་ཅད། དུ་བ། སྨིག་རྒྱུ། གློག །སྲིན་བུ་མེ་ཁྱེར། མར་མེ་འབར་བ། ཟླ་འདྲ། ཉི་འདྲ། སྒྲ་གཅན་གྱི་དབྱིབས་ཏེ། འདི་འཆར་འདི་མི་འཆར་མེད་དེ། ཀུན་ཀྱང་དབྱིངས་ཤར་
དབྱིངས་གྲོལ། སྦྲུལ་མདུད་འདྲ་བས་འཛིན་པའི་གདོན་གྱིས་མ་དཀྲུགས་པར་མན་ཤེལ་གྱི་སྦུབས་མེད་ནང་དུ་སྣང་བ་འདྲ་བའི་དཔེས། རང་རིག་ལས་ལོགས་སུ་མ་ལྟ་ཞིག །རྟགས་སྣང་མ་ལུས་པ་མ་བྱས་རྩོལ་མེད་རང་གསལ་གྱི་རང་སྣང་དུ་མཚོན་པས་རྒྱུ་འབྲས་འཆོལ་མེད་ཀུན་ཏུ་སྤྱོད་པ་ཡིན་ནོ། །པདྨའི་བཀའ་བསྩལ་སྙིང་པོ་ཀུན༵། །མན་ཤེལ་ཉམས་དག༵འི་བརྡ་ཐབས་ཀྱིས། །སེམས་ཀྱི་འཆིངས་གྲོ༵ལ་མཆོ༵ག་སྟོན་པ། །ཡི་གེ་འདི་ལ་ཡིད་ཆེས་སྐྱེད། །པདྨའི་ལམ་རིམ་གྱི་གནད་འདོམས་ཁོལ་ཕྱུང་ངོ་།། །།ཞེས་རྗེ་བཙུན་ཀུན་དགའ་གྲོལ་མཆོག་གི་རྡོ་རྗེའི་གསུང་ལས་བྱུང་བའོ། །མངྒ་ལཾ་བྷ་བ་ཏུ།།
གསང་སྔགས་ལམ་གྱི་རིམ་པ་རིན་པོ་ཆེ་གསལ་བའི་སྒྲོན་མེ། ཀུན་དགའ་གྲོལ

【汉语翻译】
我之显现犹如虚空彩虹，明晰圆满犹如明镜影像，于任何皆无阻碍犹如金刚霹雳，连绵不断犹如浩瀚江河，作为一切之基犹如广大地基，如是譬喻皆与智慧法界相合。如是觉性金刚链，虽无内外之成，然以显现之故，内外而显。外为任运自成珍宝之壳，内名觉性自明清净之童子。觉性之实与觉性自力之作用，以不混杂之方式，清晰之图画亦显现。不变光明之明点，空明脉管，融入母金刚瑜伽母之莲宫，从中诞生乐明空之童子。如意树上成熟如意之果，甘露海中涌出甘露之波涛，如意宝中降下所欲之雨。如是，然勿以分别恶念之毒，于恶臭之瓶中倾注甘露，勿从药之种子中生出毒果，勿以黑暗遮蔽太阳之光芒。唉玛！如眼前之水晶球一般，亦应了知内觉明晰之金刚链。从此不间断显现光明彩虹，以东方为代表，显现之门，光明四元素转变之自性，脉气明点之一切自显，烟雾，阳焰，闪电，萤火虫，燃烧之蜡烛，月亮，太阳，罗睺之形状等。此显现，此不显现，无有是事。一切皆法界显现，法界解脱。如蛇结一般，勿为执着之魔所扰，如水晶球无内之显现之譬喻，勿于自明之外另寻。一切表相，皆以无作无勤任运自明之自显而示现，故因果不谬，恒常受用。莲师之教言精华一切，以水晶球体验之方便，示现心之束缚解脱之殊胜，于此文字生起信心。莲师道次第之要诀摘录。 具德根嘎卓秋之金刚语中所出。 愿吉祥！ 秘密真言道之次第珍宝光明灯。 根嘎卓。

【英语翻译】
My appearance is like a rainbow in the sky. Clear and complete, like the reflection in a mirror. Unobstructed in any way, like a vajra thunderbolt. Uninterrupted, like a great river. The basis of all, like the great earth. Such metaphors are combined with the realm of wisdom. Thus, the Vajra Rosary of Rigpa, although without inner or outer existence, appears as inner and outer due to the power of manifestation. The outer is the spontaneously accomplished precious shell. The inner is named the self-illuminating, clear child of Rigpa. The reality of Rigpa and the function of Rigpa's own power, in a way that is not mixed, the clear picture also appears. The unchanging light of bindus, the empty and clear channels, enter the lotus palace of the Mother Vajrayogini, from which is born the blissful, clear, and empty child. From the wish-fulfilling tree, the wish-fulfilling fruit ripens. From the nectar ocean, waves of nectar arise. From the wish-fulfilling jewel, a rain of all desires falls. Thus, do not pour nectar into a vile vessel of evil-smelling vomit with discriminating evil thoughts. Do not grow poisonous fruit from the seed of medicine. Do not cover the light of the sun with darkness. Ema! Just like this crystal ball in front of you, understand the clear Vajra Rosary of inner awareness. From this, the rainbow of light appears uninterruptedly, representing the east, the door of appearance, the self-nature of the transformation of the clear four elements, all the self-appearances of channels, winds, and bindus, smoke, mirages, lightning, fireflies, burning candles, moon-like, sun-like, the shape of Rahu, etc. This appears, this does not appear, there is no such thing. Everything is the appearance of the Dharmadhatu, the liberation of the Dharmadhatu. Like a snake knot, do not be disturbed by the clinging demons. Like the example of the appearance inside the crystal ball without an inside, do not look for something separate from your own awareness. All appearances are shown as the self-appearance of effortless, unmade, self-illuminating, so cause and effect are not confused, and are always used. The essence of all of Padmasambhava's teachings, with the means of experiencing the crystal ball, shows the supreme liberation of the mind's bonds, generate faith in these words. A summary of the key points of Padmasambhava's stages of the path. From the Vajra words of Jetsun Kunga Drolchok. May there be auspiciousness!
The precious lamp illuminating the stages of the secret mantra path. Kunga Drol.

============================================================

